Belém Bumbershoots

We will soon be arriving in Belém and, given the season, it is very likely to be raining. We must not grumble, though – at least it is warm rain and generally falls on your head or your bumbershoot, rather than hitting you in the face like the windblown, horizontal winter rain, sleet, hail and snow with which we shall soon be reacquainting ourselves.

Scientists+ (Nico Fröhberg)
Scientists only (Nico Fröhberg)

To distract ourselves for a moment, it is good to take a look at the group photos taken by Nico as well as a handful of other ‘making of the’ photos. It will be a relatively quiet day now, I think, although we may visit Belém tonight for a meal. The Captain and crew will be concerned with the inevitable formalities of arriving in port, Chief Scientists Andrea and Martin will be doing their admin., and we will all have our own formalities to deal with over the next day or so.

Some people will be leaving the ship tomorrow to fly home in time for the New Year’s celebrations, and some will stay an extra night and either celebrate in Belém or, in at least one case, on the plane. A few people have arranged to take some leave and spend extra time in Brazil, either in and around Belém or Algodoal, or further into the Amazon. For the moment, however, we’re all still together on board 🙂

Festa de Natal e Despedida

Road Crew. From left: Rami, Martin, Sebastian, Adrian & Mark

Após uma refeição perfeita de massa no pré-festa, um pequeno, mas seleto grupo de homens se reuniu para organizar as bebidas e os petiscos para o tão esperado encontro de Natal atrasado para cientistas e tripulação (foto).

‘Cool & the Gang’ From front: Gwendolyn, Elias, Lourenz & Albert

A organização de todas as mesas e petiscos, além do Amigo Secreto e dos discursos do Capitão e do Cientista-Chefe, foi realizada pela tripulação com sua eficiência habitual, e a festa foi inaugurada pelo Capitão às 19h30. Além da troca de presentes do Amigo Secreto, os cientistas presentearam a tripulação com camisetas do M206, às quais Nico Fröhberg acrescentou cuidadosamente alguns pequenos frascos de amostras comemorativas do M206.

A festa atrasada também marcou o fim de um cruzeiro bem-sucedido, pois agora estamos voltando para o porto de Belém e os laboratórios estão embalando e armazenando amostras e equipamentos.

Foi uma ótima noite, quente, seca e com pouco vento, e a festa foi um grande sucesso, sendo um final digno para todo o trabalho árduo realizado nas últimas semanas.

Obrigado a todos que tornaram isso possível e, abaixo, algumas fotos para o registro.

FLASH MOB!*

Work hard, play hard, they say. Toiling up and down the Brazilian coast collecting and filtering water samples involves a lot of late nights, early mornings and long afternoons – and sometimes a lot of sitting or standing in one place for long periods.

Line Dancing with Christine Hammacher aboard the Meteor! (Special thanks to Stefan Seidel for the original video)

But the antidote is here! Yesterday afternoon in a quiet period, there was an impromptu line dance organised and led by redoubtable ‘trainee deck hand’ Christine Hammacher (aka the Captain’s wife).

Foi, segundo todos os relatos, muito divertido – e, felizmente, o mar estava calmo, o que significava que ninguém caiu na água (embora, pelo que se viu, alguns dos participantes tenham tido um pouco de dificuldade em seguir as direções em certos momentos).

Thanks to Christine for her organising skills and excellent training!

(Flash Mob, definição: “um grupo de pessoas que se organiza pela Internet e, em seguida, se reúne rapidamente em um lugar público, faz algo inusitado e se dispersa.”)

Cheers!

From left: Adrian, Annika, Neele, Mark, Volker, Nico, Andrea, Martin

With the final CTD rosette sampling completed, and as tradition dictates, a final round of drinks must be taken from the bottles before the equipment is cleaned and mothballed. On this occasion, bitter lemon is the ‘poison’, with the toast arranged from the Clean CTD by Nico at 09:00hs on Friday 27th December 2024.

Here’s to your good health!

Atualização rápida

Happy Christmas everyone!

Passei os últimos dias lidando com as complexas maquinações do Instagram (argh), então acabei deixando passar um ou dois posts no blog. Vamos fazer uma rápida atualização!

Well, firstly, HAPPY CHRISTMAS from everyone aboard the Meteor! Although we miss family and friends back home, we know that we will soon be home again to see them.

Now, after a successful sampling run along the coast of French Guiana, we are back in Brazilian waters and have just reached the point furthest into the mouth of the Amazon and struck fresh water, which has been eluding us for some time. Happy sampling times are here! (is there a song about that?) It is currently raining and overcast, but it’s still pleasantly warm.

Há várias outras coisas a serem mencionadas, sem uma ordem específica:

The Chief Scientists gave a presentation to the crew on what we have been doing, with a look at some preliminary results. Meanwhile, individual groups gave their own presentations to us all, and these were much appreciated by everyone.

Os comissários colocaram uma linda árvore de Natal no refeitório. Tivemos uma comida e um vinho agradáveis ontem (24) e começamos o dia hoje com ovos Benedict, que deram um bom impulso ao Dia de Natal.

The table tennis championship, open to both crew and scientists, is rapidly coming to a head, although every time I go down to see it, I miss it. Perhaps someone will get me some photos??

We had a great tour of the engine room(s) by the Chief Engineer Valker Hartig, which has been compiled into a two-minute Instagram video.

I had some very annoying jaw pain which the wonderful Dr Joanna Tomaschewski dealt with efficiently and effectively.

We exchanged a member of the crew at night while standing off some way from the land. It may not be uncommon for the crew, but for most of us it was an interesting exercise in waters that were a little choppy, and I’m pleased to report that the exercise was completed safely and successfully.

Two new young scientist interviews were added to the website – Neele Sander and Elias Lilie – many thanks for this.

At the end of the recent days of lengthy and productive sampling runs, we had an impromptu karaoke evening encouraged by Chief Engineer Volker, which was great fun.

Acho que é isso. Se eu tiver esquecido algo, espero ser perdoado. Preciso ir agora e ver o que está na programação de trabalho para hoje. Andrea, sem dúvida, preencherá o panorama em sua atualização diária (Instagram).

Abaixo estão algumas fotos (exceto do campeonato de tênis de mesa) que espero sejam autoexplicativas.

A Contingente da Bolha Limpa

Dentro da bolha
Kechen & Laurenz

Temos hoje algumas fotos incríveis da bolha limpa. É assim chamada porque é uma “bolha” com ar condicionado ou filtrado criada dentro de outra sala, selando o espaço de trabalho para evitar qualquer coisa que possa contaminar as amostras de água coletadas do CTD de metais traço (limpo) (TMR) e do tow-fish. A roseta e os frascos de amostra que ela utiliza, juntamente com os procedimentos de manuseio do TMR supervisionados por Nico Fröhberg, são projetados para evitar qualquer contaminação no momento da amostragem.

Qualquer pessoa que entrar na bolha limpa também deve estar livre de contaminantes e, portanto, deve estar vestida adequadamente com roupas de proteção. No M206, a operação da bolha limpa é gerenciada por Kechen Zhu, auxiliado por Albert Firus, Laurenz van Bonn e Gwendolyn Treguer.

Conversei com Kechen hoje, e ele me disse que a operação da bolha estava indo muito bem e funcionou sem problemas durante toda a viagem até agora. Perguntei a ele sobre como o ar é circulado ou filtrado na bolha, e ele me disse que ele é trazido para a bolha por uma entrada no topo, e que o ar filtrado desce e escapa por baixo da saia da bolha.

A equipe está trabalhando arduamente, e mesmo quando não há amostragem de CTD, o tow-fish está sempre em uma estação, juntamente com a bomba usada por David para sua amostragem de rádio (mais sobre isso mais tarde). Após a filtração, a água é alocada para as outras equipes conforme necessário, e Kechen também pega algumas para suas próprias análises.

As fotos ilustram que trabalhar dentro da bolha tem suas próprias peculiaridades. Na imagem, vemos Gwendolyn e Albert trabalhando. Logo fora da bolha estão Kechen (esquerda) e Laurenz. Do lado de fora, Albert e Kechen trabalham na preparação do tow-fish.

Agradecimentos especiais a Kechen pela entrevista e a Gwendolyn e Albert pelas fotos!

O Fenômeno do Fitoplâncton

A sobreposição de clorofila (do gráfico abaixo) mostra a separação da pluma e nosso ponto final de amostragem neste transecto.
Gráfico de concentrações de clorofila
na foz do Rio Amazonas

Today we have been moving NE towards a station within the detached plume area, as indicated by the satellite image showing chlorophyll concentrations (left). From this, it can be seen that while the main part of the Amazon plume moves NW towards the Caribbean, another section splits off to move further E. For those who like to see images in “real” colours, the same phenomenon is also visible in the older (2012) satellite image from NASA (above). Chlorophyll is a good indicator of the plume, because the nutrients in the Amazon water allow microscopic, surface-dwelling ocean phytoplankton to feed and grow, and chlorophyll is the energy-producing pigment that gives plants their colour.

Claro que o movimento do navio também cobra seu preço de alguns dos cientistas a bordo, e às vezes vemos uma cantina relativamente vazia pela manhã, na hora do café da manhã (embora isso geralmente aconteça porque parte da equipe passou metade da noite trabalhando nos equipamentos ou coletando amostras de água). Pelo menos não choveu muito hoje, e podemos ser gratos por isso.

The weather has not been very kind to us today, and this has made the deployment and retrieval of of some of our sampling equipment trickier than usual. Strong, variable currents in the water column, coupled with wave action and surface wind, mean that the ship’s sophisticated dynamic positioning systems (and crew) have to work harder to maintain the ship in position over a piece of equipment that is suspended on a steel cable over 2km under the ship. It is interesting (at least to me) to hear the noise of the thruster working downstairs near the front of the vessel while the equipment is being let down or taken up.

Assim, nosso objetivo imediato hoje e amanhã é, pelo menos em parte, verificar se nossa amostragem nesse transecto sudoeste-nordeste evidencia a presença da pluma que se move para o leste, e nosso ponto final de amostragem na linha foi calculado para estar dentro dela.


Don’t forget to check the Young Learner Page para mais postagens

Quando o Balão Sobe

Image by OpenClipart-Vectors from Pixabay

Na noite passada, pouco antes das 19:30, o meteorologista residente Martin Stelzner me mostrou o contêiner do balão meteorológico no Meteor e explicou como as coisas funcionam.

O mecanismo de lançamento é engenhosamente simples – muito mais simples (e, na minha opinião, mais seguro) do que uma operação manual. Um grande suporte de fibra de vidro para balões contém, em sua base, um tubo que libera hélio para dentro do balão. Assim que o balão atinge um tamanho predeterminado, Martin fixa uma pequena radiossonda com GPS/transmissor nele.

Special weather balloon container

Quando tudo está pronto, Martin simplesmente abre uma seção no contêiner no lado estibordo do navio, e o balão é automaticamente liberado. O voo do balão dura cerca de 30 minutos, alcançando uma altura de aproximadamente 25 km. A radiossonda mede vários parâmetros atmosféricos, como pressão, velocidade e direção do vento, além da temperatura, e os transmite por rádio para um receptor a bordo.

Quando o conjunto de dados está completo, Martin o envia diretamente para o serviço meteorológico alemão Deutscher Wetterdienst, onde se torna parte dos sistemas meteorológicos complexos da Alemanha e do mundo.

Os horários de lançamento são rigorosamente observados em todas as estações meteorológicas, e, no nosso caso, o lançamento estava programado para as 19:30 e seria feito no escuro. Isso tornou o trabalho de filmagem e fotografia um pouco desafiador, mas com a ajuda de Martin, tudo correu bem dentro do contêiner. Do lado de fora, eu sabia que seria um desafio – em 2018, tentei (e falhei) capturar imagens do voo do balão na expedição M147, à luz do dia: o balão se move muito mais rápido do que se imagina! Desta vez, não tinha muitas esperanças de sequer enxergar o balão no escuro. Assista ao vídeo para descobrir o que aconteceu.

Foi ótimo ver o dispositivo em ação, e agradeço muito a Martin pelo seu tempo e paciência.


Não se esqueça de visitar nossa Young Learner Page para mais postagens

Parabéns!

Descobrimos hoje que Andrea acabou de receber um Exceptional Research Achievements award da Constructor University por seu trabalho em atrair subsídios de pesquisa. Este novo prêmio não será nenhuma surpresa para seus colegas, que conhecem seu profissionalismo inquestionável e dedicação.

Em nome, tenho certeza, de todos aqui no RV Meteor, parabéns, Andrea! Parece que o chá e os bolos serão por sua conta!

DPAdCSV (FYI)

Laboratório de Voltametria com Alexandre Schneider

Hoje, visitei novamente o Laboratório de Voltametria para saber como as coisas estão indo até agora. Após alguns dias muito movimentados de coleta de amostras de água, o laboratório estava mais tranquilo, mas isso se devia apenas ao fato de estarem profundamente envolvidos nas análises a bordo, de titânio e níquel.

Eles me contaram que, após os problemas iniciais serem resolvidos, o que exigiu a calibração dos equipamentos e alguns reparos e manutenção em alguns itens, rapidamente estabeleceram uma rotina eficiente. Eles comentaram que a organização da coleta de água a bordo era um pouco diferente da última expedição Geotraces (M147), mas parecia estar funcionando bem, com um alto nível de cooperação entre as diversas equipes. De fato, Cristian conseguiu ajudar em algumas rotinas de coleta, contribuindo para manter um fluxo constante de água de amostra para a filtragem.

Cristian Krause no laboratório
Leandro de Carvalho analisando concentrações de níquel

Alexandre foi gentil o suficiente para me mostrar em detalhes como funciona o equipamento que eles utilizam no DPAdCSV (estou tentando memorizar isso há duas semanas, mas falhei completamente – você obviamente saberá que significa Voltametria de Redisposição Catódica de Pulso Diferencial por Adsorção). Em vez de entrar em muitos detalhes (cof, cof), vou deixar que você assista ao vídeo. É claro que ainda é muito cedo para eles falarem sobre os dados coletados, e grande parte da análise detalhada será realizada no laboratório em terra. No entanto, Alexandre relatou que os resultados iniciais indicaram que a quantidade de titânio encontrada nas amostras foi geralmente menor no transecto do Pará do que em 2018, o que ele atribui ao fato de que agora há um fluxo muito menor de água doce entrando no estuário do que em maré alta. Ele notou pouca diferença no transecto dos manguezais. Por outro lado, Leandro observou um aumento na concentração de níquel, o que, novamente, pode ser atribuído ao fluxo reduzido de água doce. Em ambos os casos, eles estão ansiosos para obter algumas amostras de áreas mais distantes dentro do rio, caso consigamos entrar no canal norte de Macapá.

Todos concordaram que havia o mesmo nível de cooperação amigável entre todas as equipes e com o Capitão e a tripulação do Meteor, e fico feliz em confirmar isso. Obrigado pelo tempo de vocês, pessoal. 🙂